<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Aether &#187; 唐诗</title>
	<atom:link href="http://woooh.com/archives/tag/%e5%94%90%e8%af%97/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://woooh.com</link>
	<description>My Life</description>
	<lastBuildDate>Sun, 29 Aug 2010 17:16:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>乐游原</title>
		<link>http://woooh.com/archives/970.html?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=%e4%b9%90%e6%b8%b8%e5%8e%9f</link>
		<comments>http://woooh.com/archives/970.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 03:50:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aether</dc:creator>
				<category><![CDATA[读书]]></category>
		<category><![CDATA[古文]]></category>
		<category><![CDATA[唐诗]]></category>
		<category><![CDATA[李商隐]]></category>
		<category><![CDATA[游玩]]></category>
		<category><![CDATA[考证]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://woooh.com/?p=970</guid>
		<description><![CDATA[向晚意不适，驱车登古原。 夕阳无限好，只是近黄昏。 周汝昌先生解到，最后一句“只是”二字在古意中没有转折语气，意思是“仅仅如此”，所以意解的时候读作“正是”比较好。 向晚意不适，驱车登古原。 夕阳无限好，正是近黄昏。 这样虽然平仄和读法和原诗不符，但原诗境界荡然而出，在著名胜景乐游原上登高望远，无限夕阳喷薄而出，整个世界都被金黄色的阳光涂抹渲染，何其爽快壮美，都是因为黄昏这灿烂的落日气象。 几千年来，中华帝国早已不存，文字虽在，读音、语义早就像页岩一样层叠在深深的岁月之下。 唐之后，尚武之风不复存，宋之后，文骨之风不复存，至此这个崛起于中原的帝国早已彻底亡秩，剩下的人只是在等待如同古埃及帝国那样相同的命运罢了吧，空留残片断语，失去人和人之间直接影响和继承的传播力，除非有时间机器，否则我们再也无法知晓秦汉唐宋的各样风采了。 今人按照近古的解法认为是“只是”其实也未尝不可，自古以来六经注我和我注六经都无妨，因为这世界原本就没有人之间彻彻底底的相互理解，所有的只不过是通过各种片段的猜测，映射和推导。诗的原意只有诗人自己清清楚楚，写成文字，已是只言片语。诗人已故千年，后人无论如何妄自揣测，终究不过是拿着那么几个字，归纳着自己心目中的形象。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
<h2>向晚意不适，驱车登古原。<br />
夕阳无限好，只是近黄昏。</h2>
</blockquote>
<p>周汝昌先生解到，最后一句“只是”二字在古意中没有转折语气，意思是“仅仅如此”，所以意解的时候读作“正是”比较好。</p>
<blockquote>
<h2>向晚意不适，驱车登古原。<br />
夕阳无限好，正是近黄昏。</h2>
</blockquote>
<p>这样虽然平仄和读法和原诗不符，但原诗境界荡然而出，在著名胜景乐游原上登高望远，无限夕阳喷薄而出，整个世界都被金黄色的阳光涂抹渲染，何其爽快壮美，都是因为黄昏这灿烂的落日气象。</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-973" style="border: 0pt none;" src="http://woooh.com/wp-content/uploads/1412106_042949063_2.jpg" alt="" width="550" height="352" /></p>
<p>几千年来，中华帝国早已不存，文字虽在，读音、语义早就像页岩一样层叠在深深的岁月之下。</p>
<p>唐之后，尚武之风不复存，宋之后，文骨之风不复存，至此这个崛起于中原的帝国早已彻底亡秩，剩下的人只是在等待如同古埃及帝国那样相同的命运罢了吧，空留残片断语，失去人和人之间直接影响和继承的传播力，除非有时间机器，否则我们再也无法知晓秦汉唐宋的各样风采了。</p>
<p>今人按照近古的解法认为是“只是”其实也未尝不可，自古以来六经注我和我注六经都无妨，因为这世界原本就没有人之间彻彻底底的相互理解，所有的只不过是通过各种片段的猜测，映射和推导。诗的原意只有诗人自己清清楚楚，写成文字，已是只言片语。诗人已故千年，后人无论如何妄自揣测，终究不过是拿着那么几个字，归纳着自己心目中的形象。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://woooh.com/archives/970.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
